Thứ Hai, tháng 7 14, 2008

NHỚ CHỢ BẠC LIÊU !

Tình hình chiều tối nay rất là... thê thảm ! Căn bệnh ớn lạnh, phát sốt nóng lạnh vẫn không thuyên giảm dù đã: uống 1 ly chanh muối, uống 1 viên Panadol, ăn 2 chén cháo trắng và... làm thêm một ly cà phê đá !
Nhưng, thảm nhất vẫn là biên tập bài vở xong chuẩn bị về, đã kêu xe taxi... sực nhớ lục túi - Không có chìa khoá nhà ! Thằng con thì ở Sài Gòn. Chồng thì đi học lái xe đến 9 giờ tối.
Vậy là xật xừ ngồi ở văn phòng.
Buồn tình, post lên một entry "Nhớ chợ Bạc Liêu" thì... hình lên hổng nổi (!).
Khả ơi, em để chế độ phân giải chi cho lớn giờ chị lãnh đủ nè !
Đây là chị bán đủ thứ bánh ở góc chợ Nhà lồng. Chủ blog đã ăn mòn răng hồi... nuôi con !
Nào là, bánh chuối, bánh da lợn và đủ thứ chè ! Món ăn Hoa nên ngon lắm.

Đây là bánh củ cải của người Tiều nè ! Thấy nhỏ xíu vậy chứ đủ thứ hết á. Bào củ cải trắng ra, vắt xả cho hết mùi hăng, rồi giáo với bột, bỏ vô thêm đậu phọng, thịt...

Bánh của chị này có nước cốt chan rất độc đáo. Khi thắng nước cốt phải có bột báng, vậy mới đúng điệu.

Bà già này còn vui ác nữa. Bả chuyên trị bán cà ri từ hồi còn con gái tới giờ. Woa, nhìn bả già cỡ này cũng đủ biết thâm niên. Bà khoe: "Tui bán bột cà ri cho Việt kiều đem qua bển nhiều lắm. Thấy gói cà ri sơ sịa vậy chớ có tới 15 vị đó cô". Máu tò mò nổi lên, chủ blog hỏi tới: "Bà ơi, 15 thứ đó là gì cho con ghi lại với".
Bả cười... rũ rượi rồi phán một câu: "Chèn ơi, cái công thức này tui còn hổng có bày cho con gái tui nữa đó nghen. Hổng thôi, cô làm... con dâu tui đi, tui chỉ cho" (!) He he !

Chuyện tương tự như vậy trên đất miền Tây nầy còn nhiều lắm. Chỉ tiếc Khả đã bỏ nghề. Còn ai chụp hình cho chủ blog viết bài nữa đây !

Thảm quá xá !

2 nhận xét:

truongcongkha nói...

do chi tre tiu du lam ma! khakha
phai chi hoi do khen nhieu chut tui dau co di My.
Thoi lam viec cung phai an uong bo vao. Di choi nhieu qua cung mat suc luc day nghe.
Thoi vai thang nua Kha ve khoang 1 thang, nho cho di tac nghiep voi nghe chi. Co de tai khao co gi tin truoc de do di em ve roi di thuc hien...em cung ngua nghe qua day.

HONG HANH nói...

Để tui dịch cho bà con nghe ý của Khả nghen: "do chi tre tiu du lam ma" có nghĩa là: "hồi đó chị chê tui dữ lắm mà".
ha ha ha
Hổng phải hắn đi Mỹ quên tiếng Việt. Mà nếu không viết sai lỗi chính tả thì đâu phải là Khả !
Thằng quỷ ! về Việt Nam mau lên !